The first reason is our on-the-ground status. We are in Eritrea, on the frontline of Tigrinya. Location matters especially when it comes to language. Being on-location, where a language is spoken offers translator rich insights.
The second reason can be summed up in one word – transcreation. This entails translating in a creative manner, something that is our core competence. This is because we have creative writers in our fold who work closely with the translators to bring out creative translation whenever it is requested.
Tigrinya is spoken by the Tigrinya people in the northern Ethiopia and Southern part of Eritrea. Half the people in our country speak Tigrinya making it the most widely spoken language here followed by Tigre at 40 percent and Afar at 4 percent.
Imagine you have a very important document that needs urgent translation into Tigrinya. Because the translated document will be ready by Tigrinya speaking people, you want it to be accurately and creatively translated.
© 2015 Tigrinya Translations.